Чтиво Дословный перевод молитвы "Отче наш" с арамейского(интересно)

Тема в разделе "Разное", создана пользователем Yoddha, 6 окт 2015.

Метки:
  1. Yoddha

    Yoddha Свой

    Регистрация:
    4 май 2015
    Сообщения:
    413
    Симпатии:
    164
    Нашел на просторах интернета. Мне наверное как и вам, кажется, что это ближе к истине)


    Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

    О, Дышащая Жизнь,
    Имя Твоё сияет повсюду!
    Высвободи пространство,
    Чтобы посадить Твоё присутствие!
    Представь в Твоём воображении
    Твоё «Я могу» сейчас!
    Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
    Прорасти через нас хлеб и
    Прозрение на каждое мгновение!
    Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
    Как и мы освобождаем канатные верёвки,
    которыми мы удерживаем проступки других!
    Помоги нам не забывать наш Источник.
    Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
    От Тебя возникает всякое
    Видение, Сила и Песнь
    От собрания до собрания!
    Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

    А если переводить дословно:

    Abwoon d'bwashmaya
    Nethqadash shmakh
    Teytey malkuthakh
    Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
    Hawvlah lachma d'sunqanan yaomana
    Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l'khayyabayn.
    Wela tahlan l'nesyuna ela patzan min bisha.
    Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.
    Ameyn.
    Abwoon d'bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)

    Дословный: Abwoon переводится как Божественный родитель (плодотворная эманация света). d'bwashmaya – небо; корень shm – свет, пламя, божественное слово, возникающее в пространстве, окончание aya - говорит о том, что это сияние происходит повсеместно, в любой точке пространства

    Nethqadash shmakh (Официальный перевод: Да святится имя Твоё)

    Дословный:Nethqadash переводится как очищение или предмет для выметания сора (очистить место для чего-то). Shmakh – распространение (Shm – огонь) и отпускание внутренней суеты, обретение тишины. Дословный перевод – очищение пространства для Имени.

    Teytey malkuthakh (Официальный перевод: Да приидет Царствие Твоё)

    Дословный:Tey переводится как приди, но двойное повторение – означает взаимное желание (иногда – брачное ложе). Malkuthakh традиционно переводится как царство, символически – плодотворящая рука, сады земли; мудрость, очищение идеала, делание его личностным для себя; прийти домой; иньская (созидающая) ипостась огня.

    Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.(Официальный перевод: Да будет воля Твоя и на земле, как на небе)

    Дословный: Tzevyanach переводится как воля, но не сила, а желание сердца. Один из переводов – естественность, зарождение, дарование жизни. Aykanna означает постоянство, воплощение в жизни. Aph – личная направленность. Arha – земля, b' – означает живая; b'arha – соединение формы и энергии, одухотворённая материя.
    Hawvlah lachma d'sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)

    Дословный:Hawvlah переводится как давать (дары души и дары материальные). lachma – хлеб, необходимое, насущное для поддержания жизни, понимание жизни (chma – нарастающая страсть, возрастание, увеличение). D'sunqanan – нужды, то, чем я могу владеть, сколько я мог нести;yaomana – необходимое для поддержания духа, жизненная сила.

    Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l'khayyabayn.
    (Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)
    Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana – отпускание (пассивное добровольное действие).

    Wela tahlan l'nesyuna (Официальный перевод: И не введи нас в искушение)

    Дословный:Wela tahlan переводится как «не дай нам войти»; l'nesyuna – иллюзия, тревога колебания, грубая материя; символический перевод – блуждающий разум.

    ela patzan min bisha.(Официальный перевод: но избавь нас от лукавого)

    Дословный:Ela – незрелость; символический перевод – несоответствующие действия. Patzan – развязать, дать свободу; min bisha – от зла

    Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.(Официальный перевод: Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.)

    Дословный:Metol dilakhie переводится как идея владения чем-либо, приносящим плоды (вспаханная земля); malkutha – царство, царствие, символический перевод – «я могу»; wahayla – понятие жизненной силы, энергии, настройка в унисон, поддерживающая жизнь; wateshbukhta – слава, гармония, Божественная сила, символический перевод – порождающий огонь; l'ahlam almin – от века к веку.

    Ameyn. (Официальный перевод: Аминь.)

    Ameyn – проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное
     
    Lana Lunina, Avallon, Qim и 4 другим нравится это.
  2. Roksy

    Roksy Юзер

    Регистрация:
    6 сен 2015
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    Вообще-то Ameyn - считается произошло от Амун, он же Амун-Ра. Амун - скрытый.
     
  3. Yoddha

    Yoddha Свой

    Регистрация:
    4 май 2015
    Сообщения:
    413
    Симпатии:
    164
    Roksy, вы занимаетесь происхождением разных языков профессионально(т,е. образование спецефическое и т.д) ? Мне было бы очень интересно читать статьи о настоящем происхождении разных слов, а не всякие выдумки любителей)
     
  4. wagamata

    wagamata Создатель Админ

    Регистрация:
    7 май 2013
    Сообщения:
    3.869
    Симпатии:
    7.049
    А я слышал версию, что Амен - это имя бога, в честь которого была придумана эта молитва.
     
  5. Roksy

    Roksy Юзер

    Регистрация:
    6 сен 2015
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    Yoddha, конечно я не профи, мы же с вами не на лингвистическом портале общаемся. Версия о "скрытом" широко цитируется в источниках по египтологии.
    *** Добавлено: 12 окт 2015. Дата исходного сообщения: 12 окт 2015 ***
    wagamata, вы правильно слышали, поскольку Ра часто отбрасывали. Во многих традициях имя не произносилось или заменялось словами типа "скрытый".
     
  6. boba15

    boba15 Юзер

    Регистрация:
    13 дек 2014
    Сообщения:
    181
    Симпатии:
    76
    Амэн(המאן),в переводе с иврита-"верь".
     
  7. Roksy

    Roksy Юзер

    Регистрация:
    6 сен 2015
    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    У католиков и православных тоже своя трактовка этого слова. Вопрос - чья старше?
     
  8. Yoddha

    Yoddha Свой

    Регистрация:
    4 май 2015
    Сообщения:
    413
    Симпатии:
    164
    Roksy, Старше та, которую придумает Задорнов :)
     
  9. boba15

    boba15 Юзер

    Регистрация:
    13 дек 2014
    Сообщения:
    181
    Симпатии:
    76
    Вам ,правда интересно?Или это повод...:dikiy:?
     
Загрузка...
Похожие темы - Дословный перевод молитвы
  1. MIG
    Ответов:
    0
    Просмотров:
    249
  2. NikolayHAOS
    Ответов:
    0
    Просмотров:
    140
  3. 4me
    Ответов:
    3
    Просмотров:
    1.194
  4. 64sio
    Ответов:
    2
    Просмотров:
    473
  5. Fairytale
    Ответов:
    0
    Просмотров:
    503
  6. Fila
    Ответов:
    3
    Просмотров:
    475
  7. Vik77
    Ответов:
    0
    Просмотров:
    384